|
原文 |
翻譯 |
|
|
附子(反半夏、栝蔞、貝母、白芨、白蘞。中其毒者,以犀角、黃連、甘草、黑豆煮湯解之,是其所畏者也):生者味辛甘,醃者味辛鹹,性大?,有大毒,陽中之陽。其性浮中有沉,走而不守。除表裏沉寒,厥逆口噤(仲景有四逆湯)。且能引火歸原,制伏龍火(仲景有白通加人尿豬膽汁湯)。善助參耆成功,尤贊地萸建效。無論表裏,但虛寒,脉細無神者,皆當急用(仲景有附子湯)。孕婦切忌之。川烏頭即春間所採附子之嫩小者1,主中風洒洒出汗(烏頭、栀子等份,鹽水煎服。治疝氣,內鬱?而外束寒者)。側子,即附子旁出小顆2,其性輕揚,主發散,爲風疹及四肢發散要藥,反、惡、性味相類。辯附子製法:稽之古人,有單用童便煮者,有用薑汁、鹽水煮者,有用黃連、甘草湯煮者,有數味兼用製之者。其中宜否,最要詳辯。夫附子之性?而剛急,走而不守,土人以鹽醃之,故其味鹹而性降。今人所以用之者,正欲用其?性,以固元陽,以補脾胃,以行參耆地萸等功。若製以黃連,則何以助其回陽?若製以鹽水,則更以助其降性。若製以童便,則非唯更助其降,而脾胃大虛者,尿臭一入,極易動嘔,是藥未入口而先受其害,且令沉降尤速,何以達脾?唯薑汁一製,直中陰寒者用之最良。若常用而欲得其補性者,又不必用此。余意總不如用甘草,酌附子之多少對用,煮極濃湯,先浸三二日,剝去皮臍,切爲四塊,再易甘草濃湯,浸三二日,捻之軟透,切爲薄片,入鍋,文火炒至將乾,口嚼尚有辣味,是其度也。若炒太乾,則過熟而無辣味,其?性全失而無用矣。其所以必用甘草者,蓋以附子之性急,得甘草而後緩;附子之性毒,得甘草而後解;附子之性走,得甘草而後益心脾;附子之性散,得甘草而後調榮衛。此無他,不過濟之以仁而成其勇耳。若急用,則以麵裹而火炮者亦可。直中陰寒,厥逆將危,緩不及待,則單用炮附,不必更用他法。夫天下之製毒者莫如火,火之製毒者,以能革物之性。故以氣遇火則失其氣,以味遇火則失其味,剛者革其剛,柔者革其柔。如但煮之極熟,全失辣味,狀若蘿蔔之可食矣,尚何補益之有?今人只知附子之畏,而不知過熟之無用也。 |
附子(反半夏、栝蔞、貝母、白芨、白蘞。若十八反中毒的人,可以用犀角、黃連、甘草、黑豆煮湯解其毒,因為附子辛熱而畏寒藥):生附子味辛甘,醃制則味辛鹹,性大熱,有大毒,屬於陽中之陽。附子之性浮中有沉,走而不守。能除表裏沉寒,厥逆口噤(張仲景有四逆湯)。而且能引火歸原,制伏龍火(張仲景有白通加人尿豬膽汁湯)。善於輔助人參、黃芪發揮功用,更能輔助地黃、山茱萸之補益。無論表裏,只要是虛寒而脈細無神者,都應該急用(張仲景有附子湯)。孕婦切忌運用。川烏頭是指春天期間所採收的嫩小附子,主中風,汗出不止(烏頭、梔子等份,鹽水煎煮服用。能治內有鬱熱而寒邪束表的疝氣)。側子,即附子旁出小顆,性輕揚,主發散,是風疹及發散四肢之要藥,其相反、相惡的藥物與附子相若,性味亦相若。辨附子製法:考證古人製附子之法,有單用童便煮;有用薑汁、鹽水煮;有用黃連、甘草湯煮;有數種藥物炮製。各種製法是否得宜,最需要弄明白。附子性熱而剛強,走而不守,世人以鹽醃製,附子則成味鹹而性降。今人之所以要用附子,就是要用其熱性以固元陽,補脾胃,以輔助人參、黃芪、地黃、山茱萸發揮功用。若用黃連製,怎能發揮其回陽之效?若用鹽水製,則更使附子變成沉降之性。若以童便製,則更加使附子沉降,而脾胃大虛之人,一聞尿臭之味,極易涌吐,藥未入口而先受其害,而且這種製附子沉降特別迅速,怎麼能到達脾臟?只有用薑汁製,對直中陰寒之人最佳。若常用附子而想用來補益,則不必一定用薑製。我認為總是不如用甘草製,根據附子所用之劑量而用相應劑量之甘草,煮取極濃甘草湯水,先浸附子三二日,剝去皮,每顆切成四塊,再更換甘草濃湯,再浸三二日,捏上去已經非常軟了,再切為薄片,入鍋,以文火炒至將乾,口嚼時尚有辣味,這就是製作的標準。若炒得太乾,則過熟而無辣味,附子之熱性就會全失而無用了。之所以必需用甘草,是由於附子之性急,得甘草之後緩;附子之性毒,得甘草後解;附子之性走,得甘草而後益心脾;附子之性散,得甘草而後調營衛之氣。其實沒有其它原因,只是附子得甘草之緩性,就能使附子發揮其辛熱走竄之性又不過於猛烈。如果急需用附子,就用麵粉裹住附子,直接用火炙亦可以。對於直中之陰寒而出現厥逆,危在旦夕,緩不可待,則單用炮附子即可,而不必用任何炮製之法。天下間最能限制毒性之物,莫過於火,火之所以能限制毒性,是因為它能完全改變事物之本性。所以氣遇火則失其氣,味遇火則失其味,剛強者遇火則完全失去其剛強之性,柔和者遇火則完全失去其柔和之性。如果將附子煮得極熟,完全失去辣味,就會變成像蘿蔔一樣可以吃,那裏還會有補益作用?今人只知附子可怕,但卻不知道煮得過熟之後就沒有用了。 |
|
|
1此處有誤,現代中藥學認為川烏是毛茛科烏頭的塊根,而附子是同棵植物,即毛茛科烏頭的子根。 |
||
|
2同上 |
|
原文 |
翻譯 |
|
|
肉桂:味辛甘,性大?,陽中之陽。氣味沉重,專補命火,引火歸原。桂爲木中王,故平肝;味甘,故補脾生血。凡木勝剋土而無大?者,用之極良。與參附地萸同用,最降虛火,治元陽虧乏,陰虛發?(黃耆湯加肉桂爲虛勞聖藥,二味加人參、甘草是也)。但善於動血墜胎,觀仲景治蓄血證,桃仁承氣湯用肉桂可知矣。桂枝味辛甘。氣輕,故能走表;調和榮衛,故能發汗,又能止汗。四肢有寒疾非此不能達(仲景桂枝湯,治冬月中風,頭疼,發?,汗出,脉緩者,此千古良方也,治病多多矣)。 |
肉桂:味辛甘,性大熱,屬於陽中之陽。氣味沉重,專補命門之火,能引火歸原。桂是木中之王,所以能平肝;味甘,所以能補脾生血。凡木氣過旺而剋土,並且無大熱,用肉桂極良。與人參、附子、地黃、山茱萸同用,最能降虛火,又治元陽虧乏,陰虛發熱(黃芪湯加肉桂是虛勞之聖藥,組成是黃芪、肉桂加人參、甘草)。但亦善於動血墜胎,只要看看張仲景治蓄血證,桃仁承氣湯中用肉桂便知道了。桂枝味辛甘。氣輕,所以能達表;能調和營衛,所以能發汗,又能止汗。四肢有寒邪所致之病,除了用桂枝,其它藥都不能到達四肢(張仲景桂枝湯,治冬月中風,頭疼,發熱,汗出,脈緩者,這是千古良方,能夠治療之病多極了)。 |
|
原文 |
翻譯 |
|
|
乾薑:味辛,大?。生用發汗,炮熟温中調脾,通神明去穢惡。凡脾寒而爲嘔吐者,鮮者煨熟用之。凡虛冷而爲腹疼瀉泄者,乾者炒黃色用之(仲景理中湯皆治之)。產後虛?者,炒黃黑色用之。虛火盛而吐血痢血者,炒黑灰用之。按:乾薑炒爲黑灰,已將失其性矣。其亦可以止血者,取血色屬火,黑色屬水之義,亦取薑灰性濇之義耳。若陰盛格陽,火不歸原而上見血者,仍留性爲妙。汗多者忌之。丁香(純陽,泄肺温胃,療腎虛,壯陽暖陰,去胃冷脹嘔呃忒)。 |
乾薑:味辛,大熱。生薑能發汗,炮熟則能溫中調脾,通神明而去除穢惡之邪。凡脾寒引起之嘔吐,可將生薑煨熟用。凡是因虛冷引起之腹痛泄瀉,將乾薑炒黃用(張仲景理中湯都是這樣用)。產後虛熱者,將乾薑炒至黃黑色用。虛火盛而吐血及痢疾出血,把乾薑炒至黑灰用。按:將乾薑炒成黑灰,已是將要失去其性了。之所以可以用來止血,是取血色屬火,黑色屬水之義,亦是取薑灰性澀之義。若是陰盛格陽,火不歸原而見嘔血、吐血、衄血等,最好是將乾薑炒黑留性。素來汗多者忌用乾薑。丁香(純陽之品,泄肺溫胃,治療腎虛,壯陽暖陰,去胃中寒冷所致之腹脹、嘔吐、呃逆)。 |
|
原文 |
翻譯 |
|
|
益智子(鹽炒):味辛,氣温,入心腎。主君相二火,以補脾胃之不足。治遺精崩漏泄瀉,小便餘瀝(同烏藥酒煮,山藥丸,名「縮泉丸」)。開鬱散寒,建中攝涎(合六君子湯)。按:益智辛温,善逐脾胃之寒邪,而土得所勝,則腎水無冷剋之虞矣。 |
益智仁(鹽炒):味辛,氣溫,歸經入心腎經。主君相二火之病變,以補脾胃之不足。治遺精崩漏泄瀉,小便餘瀝(同烏藥酒煮,與山藥混合成丸,名為「縮泉丸」)。開鬱散寒,建中攝涎(六君子湯加入益智子)。按:益智仁辛溫,善於驅逐脾胃之寒邪,而土氣旺盛,則自然不會有腎水之寒克伐脾土之弊。 |
|
原文 |
翻譯 |
|
|
破故紙(鹽炒):味苦辛,氣大?,性燥而降。壯元陽,暖水藏。治命火不足而精流帶濁,脾腎虛冷而溏瀉滑痢。以其補陽,故煖腰膝痠疼。以其性降,故能納氣定喘。然氣微宜避之(古方補骨脂丸,益元氣,壯筋骨,治下元虛敗,手足沉重,夜多盜汗,此恣慾所致也。破故紙四兩,菟絲餅四兩,胡桃仁一兩,沉香一錢五分。爲末,煉蜜丸如桐子大,每服三十丸,鹽水温酒按時令送下,自夏至起冬至止。唐張壽知廣州得方於南番,詩云:三年時節向邊隅,人信方知藥力殊,奪得春光來在手,青娥休笑白髭鬚)。淫羊藿(辛香甘温,入肝腎命門。治絕陽不生,絕陰不成。) |
補骨脂(鹽炒):味苦辛,氣大熱,性燥而降。能強壯元陽,溫暖水臟。治命門火衰而泄精帶下,脾腎虛冷而大便溏瀉滑利。由於能補陽,所以能暖腰膝止痠疼。由於其性沉降,所以能納氣定喘。但是氣虛之人不宜服用(古方補骨脂丸,益元氣,壯筋骨,治下元虛敗,手足沉重,夜多盜汗,這是由於縱慾過度所致。補骨脂四兩,菟絲子餅四兩,胡桃仁一兩,沉香一錢五分。將藥物磨成藥末,煉蜜成丸,如桐子大,每次服三十丸,鹽水加入溫酒送服,服藥需由夏至起至冬至。唐‧張壽知在南方廣州得到此方,並作詩云:三年時節向邊隅,人信方知藥力殊,奪得春光來在手,青娥休笑白髭鬚)。淫羊藿(辛香甘溫,歸經入肝經、腎經、命門。治療陰陽氣不足之生育障礙。) |
|
原文 |
翻譯 |
|
|
石硫黃(番舶者良):味酸,性大?,陽中之陽,有毒(與大黃並號「將軍」)。補命門真火,桂附不如也。性雖?而能疏利大腸,與燥濇者不同。如元陽暴絕,脾胃虛冷,久患泄瀉、寒澼、遺漏、精滑者,用之大有起死回生之功。古謂「?劑兼補」,此類是也(古方玉真丸:石硫黃二兩,半夏、石膏、硝石一兩,爲末,薑汁糊丸,治寒厥頭疼,與仲景白通湯加人尿、豬胆汁義同)。(古方花蕊石散:石硫黃五錢,花蕊石二兩爲末服,下胞衣惡血。) |
硫黃(外來之品較優良):味酸,性大熱,屬於陽中之陽,有毒(與大黃並稱為「將軍」)。補命門真火,肉桂、附子亦不如硫黃猛烈。性雖熱而能疏利大腸,沒有燥澀之性。如遇元陽暴絕,脾胃虛冷,久患泄瀉、寒濕痢、遺精、精滑者,用硫黃有起死回生之功效。古人說「熱藥兼有補性」就是指這一類藥(古方玉真丸:硫黃二兩,半夏、石膏、硝石一兩,磨成藥末,加入薑汁糊成丸,治寒厥頭疼,與張仲景白通湯加人尿、豬膽汁之意義相同)。(古方花蕊石散:石硫黃五錢,花蕊石二兩,磨成藥末,能攻下產後胞衣及惡血。) |
|
原文 |
翻譯 |
|
|
米酒:味甘辛苦。大冰凝海,唯酒不凍,陽中之陽。過則傷人,少則養氣和血,大有補益。入口下嚥,上至天,下至泉,內藏府,外皮毛,無處不到。能引諸涼藥至?所,敺逐邪氣外散,尤爲温病聖藥。《易》曰「火就燥」1是也。 |
米酒:味甘辛苦。嚴寒能把大海結成冰,但唯獨酒不會被凍成冰,屬於陽中之陽。過飲則傷人,少飲有養氣和血之效,對人大有補益。米酒入口下嚥後,其氣能上至頭,下至腳,內入臟腑,外達皮毛,無處不到。能引導各種涼藥至熱邪所在之處,祛逐邪氣外散,特別是治療溫病之聖藥。這就是《易經》所說的「火就燥」。 |
|
|
1《易經》:「水流濕,火就燥。」原意是物以類聚。酒性熱,與熱邪之性相同,故酒能引導寒涼之藥到達熱邪所在之處。 |
